ag娱乐手机版gm777.top是一家集ag娱乐手机版,ag娱乐手机版,ag娱乐手机版于一体的综合性娱乐公司,为玩家提供全方位的游戏体验,诚邀您的体验。

新書推薦

《生如夏花》 作者:泰戈爾?譯者:冰心
出版社:江蘇文藝出版社
索書號:H319.4:I351.25?4:2
館藏復本情況:2本
曲阜校區語言書藝術書庫

推薦理由
冰心在1981年6月23日為《吉植迦利》和《園丁集)寫的序中說:“(泰戈爾)他的詩中噴溢著他對于祖國的放戀,對于婦女的同情和對于兒童的喜愛。有了強烈的愛美會有強烈的恨,當他所愛的一切受到侵犯的時候,他就會發出強烈的怒吼。他的愛和恨像海濤-樣,蕩漾開來,遍及了全世界?!?/span>
內容簡介:

《生如夏花》包括泰戈爾的《吉檀迦利》和《園丁集》。“吉檀迦利”是印度語“獻詩”的意思。共收短詩103首(《詩選》全部收錄),是一部宗教抒情詩集,又是一部哲理詩集。泰戈爾用詩歌的形式歌頌了自己祖國悠久的歷史、豐富的藝術、美麗的山川以及勤勞勇敢的印度人民,抒發了作者對祖國的熱愛、對理想的追求、對自由的向往以及對愛情、童心和母愛的贊美?!秷@丁集》是一部“關于愛情和人生的”抒情詩集,共收85首散文詩(《詩選》全部收錄)。詩歌中通過戀愛、幽會、相思、追求、期待、新婚以及離別的各種場景的描寫,細膩地表達了男女之間愛情的歡樂、苦惱和憂傷,其中也表現了詩人的人生探索與追求。

作者簡介:

印度近代著名詩人、作家、藝術家和社會活動家,第一位榮獲諾貝爾文學獎的亞洲作家,世界文學史上的巨匠,被尊為“詩圣”。他的作品被人當作“精神生活的燈塔”,為印度近代文學開辟了廣闊的道路;他的創作為借鑒外國的優秀文藝、開拓具有民族特色的新文藝作出了榜樣。

譯者簡介

原名謝婉瑩,筆名冰心。著名詩人、作家、翻譯家、兒童文學家。她的譯作如紀伯倫的《先知》《沙與沫》,泰戈爾的《吉檀迦利》《園丁集》及戲劇集多種,都是公認的文學翻譯精品,1995年曾因此經黎巴嫩共和國總統簽署授予國家級雪松勛章。她的文學影響超越國界,作品被翻譯成各國文字,得到海內外讀者的贊賞。

媒體評論:   
至于他那至為敏銳、清新與優美的詩;這詩出自于高超的技巧,并由他自己用英文表達出來,使他那充滿詩意的思想成為西方文字的一部分。

                       ——諾貝爾文學獎授獎詞

《吉檀迦利》是一部具有高度文化價值的藝術作品,然而又顯得像是普通土壤中生長出來的植物,仿佛青草或燈心草-般。

                           ——[英]葉芝
沒有任何人的思想像泰戈爾的那樣值得重視,沒有任何詩集能像《吉檀迦利》一樣給我以靈魂上的震撼。
                            ——[法]紀德

泰戈爾!謝謝你以快美的詩情,救治我天賦的悲感;謝謝你以超卓的哲理,慰藉我心靈的寂寞。

                         ——著名文學家冰心

精彩片段:
塵世上那些愛我的人,用盡方法拉住我。你的愛就不是那樣,你的愛比他們的偉大得多,你讓我自由。
他們從不敢離開我,恐怕我把他們忘掉。但是你,日子一天一天地過去,你還沒有露面。
若是我不在祈禱中呼喚你,若是我不把你放在心上,你愛我的愛情仍在等待著我的愛。
By all means they try to hold me secure who love me in this world. But it is otherwise with thy love which is greater than theirs, and thou keepest me free.
Lest I forget them they never venture to leave me alone,But day passes by after day and thou art not seen.
If I call not thee in my prayers, if I keep not thee in my heart, thy love for me still waits for my love.





ag娱乐手机版